Page 1 of 2

Language....

PostPosted: Tue Oct 04, 2011 7:30 pm
by elansprint71
... Timothy.

I was looking for a house to rent in France and came across this description:

99 m2 livable of full foot, (of which 18m2 of garage), in including quiet sector: 3 rooms(chambers), a big room(part,play) to be lived with American cooking(kitchen) which comes from redone etre (Fevrier on 2011), bathroom (entierement new (Fevrier on 2011), TOILETS independent, garage, court(yard) garden closed, due south of 110m2 with terrace, table, chairs, deckchairs, plantations, tree, turn of the screw has lived and a nice wood of pines on the other side of the road.
The room of the good(property) comes from redone etre entierrement in Fevrier, as well as the room has food furniture of which has ete exchanges and the redone paint(painting). Piece of news(short story) flat television and braids for beds.


"Turn of the screw has lived" not even I can figure out what that means- any offers.

Re: Language....

PostPosted: Tue Oct 04, 2011 7:58 pm
by ardee_selby
elansprint71 wrote:... "Turn of the screw has lived" not even I can figure out what that means- any offers.


Well...apart from it being a secret code from 'allo 'allo...

...looking at the context...I/we think it's an online translators attempt at some sort of "greenhouse"...greenhouse = serre / "Turn of the screw = serrer las vis / vis...live...lived

(If it was a conservatory maybe "verandah" would have been used)

HIH - Bun Chonce min Amour

Re: Language....

PostPosted: Tue Oct 04, 2011 8:13 pm
by bilcoh
elansprint71 wrote:... Timothy.

"Turn of the screw has lived" not even I can figure out what that means- any offers.


Clearly this is a residence with deep history. The reference is to a small cottage (so small that we might properly think of it as a shed) that was once home to the local dungeon master of years gone by. I would expect this little structure to predate the home itself, likely made of stones with crude mortar, or even just stacked with no mortar at all. I imagine it's got a certain charm to it. Too small for an Elan, BTW.

And with that, I must admit that I have no bleeding idea, and the above is simply poppycock. :P

Lunch break is now over, and I must get back to work. Thanks for indulging my silliness. :oops:

Dave

Re: Language....

PostPosted: Thu Oct 06, 2011 10:08 pm
by RogerFrench
Yes, an auto-translate thingy. Could there perhaps be a tower of some sort in sight? Turn = tour = tower?

Re: Language....

PostPosted: Thu Oct 06, 2011 10:24 pm
by ardee_selby
RogerFrench wrote:Yes, an auto-translate thingy.


If Pete goes, and the local restaurants have been using one for their menus, he could be in for a treat...!!

I still don't know what the "bulge of found lamb" was. :) except that it was very well cooked!

Re: Language....

PostPosted: Fri Oct 07, 2011 8:37 am
by 69S4
Translation to and from French can be a real minefield. All those faux amis :?
Just don't say "Je suis complet" when the garage attendant is putting fuel in the Elan. :shock:

My French tutor gave me this to translate as homework some years ago. Google wasn't really much help. :lol: :lol:

"Un petit d'un petit
S'?tonne au hall
Un petit d'un petit
Ah! degr?s de folles
Un dol de qui ne sort cesse
Un dol de qui ne se m?ne
Qu'importe un petit d'un petit
Tout Gai de Reguennes."

And the "translation"

"Humpty Dumpty
Sat on a wall,
Humpty Dumpty
Had a great fall,
And all the king's horses,
And all the king's men,
Could not put Humpty Dumpty
Together again."

Just read the French version as English 8) 8) 8)

Re: Language....

PostPosted: Sat Oct 08, 2011 11:44 pm
by elanfan1
Highlight, right click on Bing translate comes up with....

A small of a small
Was surprised at the hall
A small of a small
Ah! degrees of folles
A fraud of that fate continues
A fraud who is lead
That is important to a small of a small
All gay of Reguennes


....all makes sense now!! Doesn't it?

Re: Language....

PostPosted: Sun Oct 09, 2011 7:21 am
by 69S4
That's how we all started when we got it as "devoirs". :? :?

However, it's a trick question. It's actually English, just written using French sound-alike words -

Un petit d'un petit - Think how someone with a French accent would say Humpty Dumpty.

The rest of it does actually work, it just takes a little time to think through where the word breaks are.

It amuses me anyway :lol: :lol: :lol:

Re: Language....

PostPosted: Sun Oct 09, 2011 12:11 pm
by ardee_selby
Back OT...

I understand that the property is also on the edge of a lake.

Pete didn't fancy it when it was also described as "au bord de l'eau"!
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
Easy mistake to make...happened to me :oops: :oops: "A bordello!!??"

Re: Language....

PostPosted: Sun Oct 09, 2011 2:36 pm
by twincamman
E would say Umptay dumptay hoho es t..Modze Hinglise I Fart in your general direction , hinglish pig dog ..Ed

Re: Language....

PostPosted: Sun Oct 09, 2011 2:50 pm
by ardee_selby
twincamman wrote:E would say Umpty Dumty hoho es t....Ed


http://www.youtube.com/watch?v=2YYM209GJoE :lol:

Re: Language....

PostPosted: Sun Oct 09, 2011 6:14 pm
by billwill
Using Google to translate back to French gives: tour de vis a v?cu
& then back to English gives: tightening lived

Not much help really :D


It might mean that the opera "Turn of the Screw" was performed there or has similarities ?

http://www.google.co.uk/search?hl=en&so ... 20l0.1l1l0

Re: Language....

PostPosted: Mon Oct 10, 2011 3:56 pm
by ardee_selby
Oooops! :)

"BBC in embarrassing subtitle blunders Mon Oct 10 11:43AM by Ben Skipper

Many deaf and hard-of-hearing people have been left bemused by some unfortunate mistakes in the BBC?s computer generated subtitles.

The errors asked for ?a moment of violence? to commemorate the Queen Mother at her funeral and mistakenly called the Archbishop of Canterbury the ?Arch b*tch of Canterbury?.

Mistakes are so frequent they?ve prompted the creation of a website dedicated to sharing the gaffes.

Live subtitles are generated by speech recognition as someone talks into a microphone while listening to a programme, or by a stenographer typing words manually.

A news reporter visiting a farm spoke of the pigs? habit of nibbling on wellies - but with just a single letter changed in that last word, the meaning changed completely.

Labour leader Ed Milliband was also rechristened ?Ed Miller Band? thanks to the slip-up-prone system.

The BBC told the Daily Telegraph: ?We recognise that subtitling is a hugely important service, and we endeavour to ensure it is as accurate as possible.?

Re: Language....

PostPosted: Wed Oct 19, 2011 4:08 pm
by elansprint71
Still looking for a place in France...

What do you make of this one: "Friendly owners live on site, cheating included...."

:roll:

Re: Language....

PostPosted: Fri Oct 21, 2011 1:28 pm
by cal44
"friendly owners live on site"............watching everything you do. That's what it means.

All this writing about "Humpty Dumpty" got me thinking about French willowy redheads in pencil skirts......thanks guys.

Mike